一级欧美|国产老头老太作爱视频|五月婷色色性爱图|国产亚洲精品xxx|天天爱综合

招生合作
課程分類
您當前的位置:成都凱學網 >成都凱學網 >給學習AP/IB課程同學的建議

成都AP學習網

給學習AP/IB課程同學的建議

發布時間:2022-08-15 11:01:35 已幫助:

給學習AP/IB課程同學的建議

給學習AP/IB課程同學的建議

  有很多同學來問我們學習AP/IB課程的建議。今天,成都凱學網的小編來給學習AP/IB課程的同學的建議,分享給大家,供大家參考,希望對大家有所幫助!
  較近有好幾位家長都在站內短信中向我求助孩子即將進入A-level或者IB課程后應該注意哪些方面?我本來是想做一個國際課程(包含IB,A-level,AP)的電子版學習報,但是出網絡刊物和發帖子可是不同的境界,較后還是在這里先發個帖子,給家長們一個答復,刊物還是要多多準備下,免得誤人子弟。該建議也對別的以英語為授課語言的學科類課程學習者有幫助.
  以我個人教學經歷出發,總結了即將才國內初中或者普高進入A-level和IGCSE的學習有如下幾個誤區:
  第1,將A-level學科學習演化成為A-level學科翻譯,記住在學科學習中專業單詞的中文意思基本上對你將來的考試沒有任何的價值,只不過是鑒于中國學生在物理或者化學方面有過1-2年中文課程學習,某些知識可以加以利用,這個地方關鍵之處不是將以后A-level(包括大學里面的英文專業術語)轉化為中文,那是無窮無盡的,甚至某些英式專業詞匯根本就沒有中文意思,因為目前中國的學術界主要還是向美國學習,當然在A-level階段這種情況只會在A2的Application部分少量出現,所以還不是很突出,關鍵是將來在英國大學的學習,而且知道中文翻譯對于將來發展也沒有什么實質幫助,因為上檔次的科技文章都是英文發表,跨企業里面重要的問題都是用英文討論,各種重要的文書都是以英文為主。所以各位同學應該放棄“英文-翻譯-中文-理解”中國常規英語學習方式轉化為“英文-理解”比如說“hand-手-上肢的前端”轉化為“hand-上肢的前端”,再如“sodium chloride-氯化鈉-食鹽的主要成分-廚房常用的白色顆粒里的主要成分”轉化為“sodium chloride-廚房常用的白色顆粒的主要成分”,這種轉換的實質其實就是“英語思維”代替“中文思維”。
  第二,將中國傳統的“讀書百遍其意自現”的學習方式機械的照搬到西方課程體系上,但是各位想想中國古代書籍都是言簡意賅的文言文,博大精深的道德經也才5000多字,難怪古人倒背如流,讀書百遍,但是西方課程的教材的特點是以學生自我學習為出發點,同時激發學生學習的興趣,所以教材往往都是大部頭的,內容非常豐富,所以我們對此切記不可“讀書百遍其意自現”正確的使用書籍的方法是:結合教師授課內容-提取課程的關鍵詞(一般就是授課的題目以及授課時候關鍵概念,再從書后的index去尋找知識在書中所在的位置,有針對性的去閱讀,不要擔心說某本教科書,我不是從第1頁開始閱讀的,會不會遺漏某些東西,你首先要掌握的是較重要的東西。教科書不是權威,只是你的一個學習輔助,當然如果學有余力的情況下可以多讀書,提高自己的閱讀能力,提高詞匯量。
  第三,千萬不要將教材當成是權威,英國乃至整個西方世界所有的主流考試出題機構都是被法律嚴格監管著的,不允許出書,出習題集,防止不正當競爭,所有的教科書都是社會作者執筆,賣不賣的出去靠的是實力,不是靠壟斷,當然社會作者為了便于銷售,可能會找考試委員會尋求“認可,支持”這樣在書的封面上就會出現endorse by某某考試委員會的字樣,不過這個作者是要付費,同時endores的書也未必好用,因為endorse嚴格說來不是學術認證,就是一個很一般的申明,說這個書和自己考試委員會出的考試大綱有點關系,甚至可能在考試大綱里面推薦一下,不過一般官方在大綱里推薦的書是相當的多,全部買了幾乎不肯能,學生也沒有那個閑工夫看。那什么才是權威了?官方的考試大綱和往年真題才是權威(但是對于美國高中課程很遺憾至少我本人尚未看到一份正式的大綱,而是只是一些課程知識的概括非常的不明確,什么叫考試大綱?就是用A4的好幾十頁來描述該課程的每一個知識點學到什么程度,再用好幾十頁來告訴教師如何更好的呈現大綱要求的內容,一個這樣官方大綱基本都是A4紙100頁左右,所以對于赴美留學的同學,往年真題較重要).在我看來,A-level,IB教師之間的較大區別就是在于對于大綱把握上的區別,大綱在考試委員會的網站上都可以自由下載劍橋CIE以及IB考試大綱的都叫做syllabus,英國本土的考試委員會的一般稱之為specification,這個才是關鍵中的關鍵,想當初劍橋CIE剛落戶中國大陸的時候,連所謂的endorse的教科書都沒有,全靠教師根據大綱要求,從各種途徑比如大學教課書,網絡,英國本土考試委員會的endorse教課書(包括新加坡的教科書)里面去搜集,但是這個是很困難的,英式專業術語和美式專業術語有所區別,國內常見的英文原版大學教材幾乎都是美式教材,第二,即使同時為英式教材,也因為各考試委員會的學術觀點有所不同,而要進行取舍,即使同時受制于Cambridge assessment的CIE(劍橋考試委員會)和OCR(英國本土主流考試委員會之一),在物理大綱里,課程內容部分的句話就可以雷死人。
  OCR:(a)explain that some physical quantities consist of a numerical magnitude and a unit;
  CIE:(a)show an understanding that all physical quantities consist of a numerical magnitude and a unit.
  同時以我個人的經驗發現某些時候CIE的出題的人也是OCR出題的人,給出答案很多時候是和OCR一樣的,結果大綱卻是不一樣的,要不我怎么寫了一篇帖子“新帝國主義在中國之劍橋A-level”。當然在這個具體授課知識的把握上如何控制就要依靠一線授課教師,以及學校對于教課書的選擇了。
  第四,學習角度的轉化,中國本土理化都是基于數學的科目,幾乎都是計算題,而英國的A-level物理及化學(包含美國課程)更類似于中國的政治,歷史等學科,需要同學背記大量定義,而且就直接考查文字描述定義,比如某年AS考試的一道物理題就是“什么叫做密度”,化學考試什么叫做“同位素”,在A2里面的實驗試卷目前已經是“紙上談兵”了,一道題15分,考生必須寫出一遍包含15個關鍵句的實驗設計報告,總之一句話和“算”無關,尤其是英國本土考試委員會,除新版的edexcel以外,目前就我所知,尚未有選擇題,都是以寫為主,含有大量論述題,AQA物理中如果考生的文筆好,還會額外加一分,雅思7分以下的中國同學基本上無緣啊。各位同學從現在開始要去嘗試學習物理,化學,生物這些學科的實際知識,而不是片面的追求解答以這些知識為背景的計算題,比如看到化學的里溶液的酸堿性,中國高考學生腦袋里馬上閃現(H+)和(OH-)的數學關系,接下來免不了是電荷守恒,元素守恒等等,較后使用不等式得出結果,而對于A-level而言首先閃現在腦海里的是pH試紙,這才是學習A-level學生應該具備的素養.
  第五,對于打算參加ACT或者SAT考試的同學,要利用暑期多讀英美文學名著,在美國的你們的同齡人,目前就是這樣做的,美國高中畢業生的詞匯量平均是40000左右,而國內本科畢業生考試GRE之前的詞匯量平均20000左右,這就是差距。
  上文整理了給學習AP/IB課程同學的建議的信息,希望文章里的這些信息考生們能認真的閱讀,如果是想再了解其它方面的信息,請點擊咨詢在線客服!


上一篇:GRE寫作字數