日語十句常見拒絕方式!
發布時間:2021-07-31 13:26:18 已幫助:324人
日語十句常見拒絕方式!
「すみません」
對不起
這個詞在日語中,是最常用的、最簡單的萬能詞了,無論是前輩還是平輩,在所有婉拒的理由前加上一句抱歉,是用的詞了!!
「ちょっと考えてみましょう」
讓我稍微考慮一下吧
小編次聽到這句話時,以為大有希望,沒想到這一句話是對方用來拒絕別人的客套話,如果一位日本人用這句回答你的請求時,你就不用等他考慮了,直接當沒可能了。因為在日本文化里,如果你的請求得到答應或者是提議被認可,日本人會表現得很積極,經常直接答應你,而表達「ちょっと考えてみましょう」時就表示對方不認可或者不接受。
「すみません、困ります」
對不起,我很困擾。
當表示「困ります」一般是對方內心是不想做的,你的請求對對方來說造成了困擾,不知道該不該答應,但是在日語表達里這是一種很明確的拒絕表達方式。
「それはちょっと...」
那個有點...
嗯......這在日語表達中你可以直接跟拒絕劃等號,「それはちょっと...」的潛意識就是“我拒絕”“這對我來說很為難”,不管是在哪個場合,當回答這句話,基本是沒戲啦!!
「いや、ちょっと都合が悪いんだけど。」
不,有點不方便。
不傷害對方的自尊心時。以「ちょっと都合が悪いんだけど」不方便表示拒絕,是一種比較含蓄的拒絕方式。
「あなたの意味はわかりますが、私は...」
我明白您的意思,可是...
表示對對方的理解和需求,但是自己在這這方面有些難處,委婉傳達出一種“我知道你有你的難處,但是我的條件還不能夠幫得上你”的意思。
「これは私にとっては珍しいことですが、私のところに使うのは少し無駄です。」
這對我來說很難得,但是用在我這里有點浪費了。
這應該是最謙遜的拒絕說法了,既給予對方足夠的尊重又不會給對方帶來不快,而自己又能拒絕。是一種高情商的表達方式。
「考えてみる必要があります。」
我需要考慮一下。
這是無法接受但是又不能直接了當地拒絕對方,經常以「考える」(考慮)、「相談する」(商量)作為拒絕的委婉表達方式。
「善処します。」
我會好好處理的。
這一句小伙伴應該在日劇職場會經常聽到,這其實可以當作是一句“空話”,雖然說會好好處理,但真的會好好處理嗎?無從而知。這句話被廣泛地應用在各類行業應對客戶等情況上。
「多分難しいです。」
大概很難做