
フロリダ
看了這個詞,會一點日語的同學估計都要起疑問了。這個詞是片假名,讀音上就是英語的florida。難道要討論美國弗羅里達的肯尼迪火箭發生中心?其實這句話的意思是「風呂に入るから(會話から)離脫する」的意思。就是說我要去洗澡了先脫離一下聊天的意思。真的太搞笑了,哈哈哈。
意思:我要去洗澡了先脫離以下聊天(名詞或動詞)
MJK
在twitter以及facebook上非常火的一個詞,也相當萬能,什么場面都可以用。表示真的假的?
意思:真的假的?;真的嗎?(感嘆詞)
メンブレ
其實這個詞按照平常的話日本人大多數都是用「メンタルがやばい」。但是年輕人就是喜歡有創意。mental break應該是他的英語對應詞匯。
意思:精神上的損壞;心理崩塌(按照英語詞匯的一個詞一個詞的原意來理解→和制英語)(名詞或動詞)
チキる
這個詞也很搞笑。我次聽的時候也在納悶這個詞是什么。日本人罵人膽小如鼠的罵法是說對方是「チキン」(小雞)。這個詞就是把這個名詞動詞化了。日語里面有很多次都有這種用法,強行動詞化一把。
意思:慫;害怕(動詞)
やべえ
やばい→やべえ
意思:遭了,完蛋了,不好了;太酷了等等注意有時也可以是夸人
這個詞可以說是日本年輕人說的最多的了。有的人甚至是遇到什么情況都先說這個詞。
超[ちょう]
意思:超
這個詞和中文的意思是一樣的我就不用多說了
例文:それ食べた?超おいしいよ!
めっちゃ
意思:很
這個詞和上面的超是一個意思日本人會非常經常的用
例文:あいつさ、めっちゃあほやで!
ガチ
意思:真的
這個就是一個強調詞。說什么什么真的很。。。。。或者當作問句來用,意思是真的假的?!
ふぁぼ
意思:喜歡
來自英語“favorite”(喜歡),在社交媒體上表示“喜歡”、“點贊”。還衍生出了動詞“ふぁぼった”“ふぁぼる”,瘋狂點贊刷存在感的行為叫做“ふぁぼ爆”。
インスタ映え
“インスタ”是“インスタグラム”(Instagram)的縮寫。意思是為了發在“Instagram”上而使用手機等拍攝美食、時尚、美景等引人注目的照片。
ギガが減る
意思:沒流量了
“ギガ”是“ギガバイト(gigabyte,吉字節)”的縮寫,也就是手機流量包的單位G。對于年輕人來說,這個詞可是很重要的!
ボキャ貧
“ボキャ貧”是“ボキャブラリーが貧弱”的縮寫,意思是詞匯量貧乏。
それな
意思:“我也是這樣想的意思”
這個流行語使用非常廣泛,無論是在日常會話,還是在推特、SNS等社交網站上,都可以看到它的身影。在表示同意對方意見的時候使用。意同“そうだね”、“たしかにね”。
A:このケーキ超おいしくない?
B:それな、本當おいしい。
スタ爆
意思:表情包轟炸。“スタ”就是“スタンプ”(表情包)的縮寫。
りょ
“了解”(りょうかい)的省略說法。
おk
意思:OK
用日語鍵盤打字的人應該都有過同樣的體會。在日語輸入法的狀態下,想打“OK”,輸出的確是“おk”,干脆用“おk”表示“OK”了。
草
日本人說的“草”和罵人沒有關系,而是高興的時候、大笑的時候使用的詞。“www”符號表示高興、大笑的意思,“www”感覺是不是很像地里的小草?所以日本人也用“草”來表示高興。例如:“マジ草だわ(真有趣)”、“草生えた(爆笑)”。在特別高興的時候,“www”就會變成“wwwwwww”,所以可以用“大草原”來表達。
キープ君
備胎(本命が現れるまでとりあえずキープしておく男=在真命天子出現前儲備的炮灰男)
パリピ
“パーティピープル(party people)”的簡稱,指在party上玩的很開的人,能調動氣氛的人。
アチュラチュ
意思:男女之間關系非常好~